English-to-Chinese Machine Transliteration using Accessor Variety Features of Source Graphemes
نویسندگان
چکیده
This work presents a grapheme-based approach of English-to-Chinese (E2C) transliteration, which consists of many-to-many (M2M) alignment and conditional random fields (CRF) using accessor variety (AV) as an additional feature to approximate local context of source graphemes. Experiment results show that the AV of a given English named entity generally improves effectiveness of E2C transliteration.
منابع مشابه
Cost-benefit Analysis of Two-Stage Conditional Random Fields based English-to-Chinese Machine Transliteration
This work presents an English-to-Chinese (E2C) machine transliteration system based on two-stage conditional random fields (CRF) models with accessor variety (AV) as an additional feature to approximate local context of the source language. Experiment results show that two-stage CRF method outperforms the one-stage opponent since the former costs less to encode more features and finer grained l...
متن کاملCan Chinese Phonemes Improve Machine Transliteration?: A Comparative Study of English-to-Chinese Transliteration Models
Inspired by the success of English grapheme-to-phoneme research in speech synthesis, many researchers have proposed phoneme-based English-to-Chinese transliteration models. However, such approaches have severely suffered from the errors in Chinese phoneme-to-grapheme conversion. To address this issue, we propose a new English-to-Chinese transliteration model and make systematic comparisons with...
متن کاملSyllable-based Machine Transliteration with Extra Phrase Features
This paper describes our syllable-based phrase transliteration system for the NEWS 2012 shared task on English-Chinese track and its back. Grapheme-based Transliteration maps the character(s) in the source side to the target character(s) directly. However, character-based segmentation on English side will cause ambiguity in alignment step. In this paper we utilize Phrase-based model to solve ma...
متن کاملPhoneme-based Statistical Transliteration of Foreign Names for OOV Problem
Given a source language term, machine transliteration is to automatically generate the phonetic equivalents in a target language. It is useful in many cross language applications. Recently, there are increasing concerns about automatic transliteration, especially with languages with significant distinctions in their phonetic representations, e.g. English and Chinese. Despite many cross-language...
متن کاملStatistical Machine Transliteration with Multi-to-Multi Joint Source Channel Model
This paper describes DFKI’s participation in the NEWS2011 shared task on machine transliteration. Our primary system participated in the evaluation for English-Chinese and Chinese-English language pairs. We extended the joint sourcechannel model on the transliteration task into a multi-to-multi joint source-channel model, which allows alignments between substrings of arbitrary lengths in both s...
متن کامل